Спортсменки из Северной и Южной Кореи столкнулись с языковым барьером на тренировке - «ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ»
ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ
В закладки
Южнокорейские и северокорейские хоккеистки во время первой совместной тренировки перед Олимпиадой-2018 столкнулись с проблемой недопонимания из-за языкового барьера.
Трудности возникли из-за того, что спортсменки из КНДР и Южной Кореи привыкли использовать разную терминологию для обозначения связанных с хоккеем понятий и приемов. Чтобы помочь хоккеисткам, руководство южнокорейской федерации хоккея составило специальные списки слов, в которых отмечены различия в лексике, используемой спортсменками Севера и Юга.
Ситуация осложняется тем, что главный тренер сборной не является носителем корейского языка. Команду возглавляет канадка Сара Мюррей, поэтому специально для нее в список включена также английская транскрипция некоторых терминов.
СМИ отмечают, что Южная и Северная Корея используют единую систему письма - Хангыль. Однако ввиду почти полного отсутствия контактов в течение нескольких десятилетий между гражданами из этих двух стран языковые системы развились по-разному. Так, например, в Южной Корее многие термины, связанные со спортом, были взяты из английского языка, а затем адаптированы для корейского, тогда как в КНДР для обозначения этих понятий создавались специальные собственно корейские слова.
20 января Международный олимпийский комитет (МОК) позволил 22 спортсменам из КНДР принять участие в Зимних олимпийских играх в Пхенчхане. Спортсмены из КНДР будут принимать участие в соревнованиях по хоккею, фигурному катанию, шорт-треку, горнолыжном спорте и лыжных гонках.
Трудности возникли из-за того, что спортсменки из КНДР и Южной Кореи привыкли использовать разную терминологию для обозначения связанных с хоккеем понятий и приемов. Чтобы помочь хоккеисткам, руководство южнокорейской федерации хоккея составило специальные списки слов, в которых отмечены различия в лексике, используемой спортсменками Севера и Юга.
Ситуация осложняется тем, что главный тренер сборной не является носителем корейского языка. Команду возглавляет канадка Сара Мюррей, поэтому специально для нее в список включена также английская транскрипция некоторых терминов.
СМИ отмечают, что Южная и Северная Корея используют единую систему письма - Хангыль. Однако ввиду почти полного отсутствия контактов в течение нескольких десятилетий между гражданами из этих двух стран языковые системы развились по-разному. Так, например, в Южной Корее многие термины, связанные со спортом, были взяты из английского языка, а затем адаптированы для корейского, тогда как в КНДР для обозначения этих понятий создавались специальные собственно корейские слова.
20 января Международный олимпийский комитет (МОК) позволил 22 спортсменам из КНДР принять участие в Зимних олимпийских играх в Пхенчхане. Спортсмены из КНДР будут принимать участие в соревнованиях по хоккею, фигурному катанию, шорт-треку, горнолыжном спорте и лыжных гонках.
Комментарии (0)
Добавить комментарий
На церемонии открытия Олимпиады-2018 в Пхенчхане сборные Южной Кореи и КНДР пройдут под единым флагом – с изображением Корейского полуострова на белом фоне.
Президент Международного олимпийского комитета (МОК) Томас Бах заявил, что нет никакой угрозы безопасности на Олимпийских играх 2018 года в Пхенчхане (Южная Корея)
3-6 октября в Сеуле (Южная Корея) проходил второй этап Кубка мира по шорт-треку. Три победы одержали спортсмены из Южной Кореи, причем все в женских соревнованиях: Сук


